
Мужчина сказал дрожащим голосом:
– Вы пришли отдать дань уважения профессору Альвину.
– Я Кирк, капитан…
– Вам следует говорить громче, – сказал человек, складывая ладонь ковшиком возле уха.
– Я сказал, что я капитан Кирк с "Энтерпрайза", а кто вы?
– Роберт Джонсон, – сказал мужчина, кивнув. – А это моя жена, Эйлин.
– Это невозможно, – сказал Кирк. – Сколько же вам лет?
– Мне? Дайте подумать, о да, мне двадцать девять. Эйлин двадцать семь.
Мертвая тишина была наконец прервана Мак-Коем.
– Я доктор. Вам обоим нужен отдых и медицинская помощь.
В изолятор подняли только трех дряхлых стариков, оставшихся в живых из всей экспедиции, и медсестра Чапел со свойственной ей мягкостью и заботливостью стала ухаживать за ними. Стоя позади Мак-Коя, Кирк склонился над кроватью Роберта Джонсона.
– Вы меня слышите, мистер Джонсон?
Подернутые пленкой глаза с трудом отыскивали его лицо.
– Еще не оглох, знаете ли. Еще не совсем.
– У вас есть представление о том, что произошло?
– Что произошло? – слабо повторил Джонсон.
– Ваши инструменты показали что-нибудь?
Старческий ум блуждал. Словно обращаясь к какому-то великодушному, но невидимому богу, Джонсон сказал:
– Эйлин была такой красивой, такой красивой.
– Он слышит вас, Джим, но не понимает. Путь он отдыхает.
Кирк кивнул.
– Сестра Чапел, если хоть один из них сможет говорить, я буду в комнате для совещаний. – Он повернулся к внутренней связи.
– Кирк вызывает мостик. Мистер Спок, командор Стокер, доктор Уэллейс, пройдите, пожалуйста, в конференц-зал. Боунс, я бы попросил вас тоже пройти туда.
Дженит Уэллейс и Джордж Стокер были почетными гостями, он – деятельный администратор за сорок, она – эндокринолог под тридцать, очень привлекательная. Они уже ждали вместе со Споком за большим столом, когда он и Мак-Кой прибыли. Он кивнул им всем, и они сели.
