Гунн А.Т.

(Атилла - вождь гуннов (с 434 по 453 г.), имя которых стало синонимом дикости и разбоя. Кому же как не Атилле говорить о тонком оружии цивилизованного воина!)

Глава 18.

Перед самым боем, Мама, я думал в основном о тебе...

Санни Баркер

(Санни (т.е. Сынок) Баркер - один из сыновей Ма Баркер, известной в истории американской криминалистики как "Кровавая Мама". Фильм об этой семье в переводе одной из студий назывался "Враг номер один".

Глава 19.

Что если они устроили войну, а явилась только одна сторона...

Люцифер

(Люцифер - он же дьявол, сатана, князь тьмы и т.д. Если считать, что все войны ему в радость, то вполне можно понять его опасения.)

Глава 20.

Субординация - становой хребет военной структуры и должна строго соблюдаться.

Ф. Крисчен

(Флетчер Крисчен (иногда его фамилию пишут Кристиен) - был помощником штурмана на корабле "Баунти", котрым командовал капитан Блай (см. прим. к гл.9 кн.1). Оскарбленный капитаном, поднял бунт и захватил корабль. Так что говорит он с полным пониманием дела.)

Глава 21.

Для боя с великаном нужен великан.

Г. Прим

(Говард Прим - неизвестный персонаж)

Глава 22.

Фурия в аду - ничто в сравнении с опаленным демоном.

К. Матер

( Коттон Матер - главный обвинитель на процессах салемских ведьм. Усердно отправлял их на костер.)

Глава 23.

Это что, китайские противопожарные учения?

Сунь-цзы

(Сунь-цзы - древнекитайский военный теоретик. Суть в том, что этот вопрос приписывают ему, хотя его задают в современной Америке при виде кутерьмы.)

Глава 24.

... и тогда я сказал себе "С какой стати я должен делить это на двоих."

С. Мышелов

(Серый Мышелов - малорослый колдун, герой серии романов Фрица Лейбера о Фарраде и Сером мышелове. Делиться он и впрямь не любил.)

Глава 25.



8 из 23