Луис Рикетти/Аристовулус – студент-строитель/мастер-маг.

Артур Симпсон Дейтон – адъюнкт-профессор психологии, мастер игры.

Веннел из Лундескарна – вольный крестьянин, фермер.

Франн из Пандатавэя – хозяин гостиницы.

Принц Алан Ланд – наследник трона Ландейла.

Марик, Арно – солдаты.

Аваир Ганнес – капитан и владелец «Гордости Ганнеса».

Аирван ип Мерлуд – таможенный чиновник.

Халла – солдат.

Каллутиус – Младший Библиотекарь Великой Библиотеки Пандатавэя.

Ореен – Главный хранитель Великой Библиотеки Пандатавэя.

Эллегон – молодой дракон.

Томмало – хозяин гостиницы «Тихий приют».

Кхоральт ип Терранж – представитель виноторговцев в Пандатавэйском Совете Гильдий.

Ольмин – глава работорговцев.

Бленрит – мастер-маг.

Дракон у Врат.

Правящая Мать Сообщества Целящей Длани.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

СТУДЕНЧЕСКОЕ ОБЩЕЖИТИЕ

Глава первая

ИГРОКИ

Карл Куллинан дотянулся до середины стола и подцепил вилкой последний кусочек спаржи с общего блюда из нержавейки – после чего отправил спаржу в рот, даже не потрудившись положить ее на свою тарелку. Кусок был холодным, разваренным и почти безвкусным.

– Карл, ты свинья. Хоть и тощая, но все же свинья.

Андреа Андропулос улыбнулась, и слова ее, сказанные так тихо, что в кафетерии, наполненном звоном тарелок и гулом голосов доброй сотни студентов, их не смог бы расслышать никто чужой, тут же лишились яда.

Карл приписал это ее врожденной тактичности. Черт возьми, ей даже удалось отказать ему, почти его не обозлив – обычно предложения вроде «останемся друзьями» вызывали у него приступ молчаливой глубинной ярости.

– Мне пора бежать, Энди-Энди. Сегодня вечером у нас игра. – Он откусил еще спаржи, запил глотком чего-то – судя по цвету, кофеподобного и торопливо проглотил. – Если я опоздаю, они наверняка начнут без меня, и придется тогда Бараку прозагорать всю ночь.



2 из 214