- Можете не сомневаться, - Гамильтон сделала короткий кивок головой, - пока не решена эта проблема, пока я не буду уверен, что их нет в моей зоне или их не поймают в другом месте, я не оставлю свою работу.

- Вот и хорошо, благодарю вас, лейтенант!

Ожидая его, оба прогуливались у входа. Дик уже ел мороженое.

- Шеф, он просится в зоопарк, - ткнув в Терье пальцем, сообщил Фолби.

- В зоопарк?.. Ну что ж, пожалуй. Там, где-нибудь, в ресторанчике и обмоем награды.

- Признаться, я и сам в зоопарке с детских лет не был, начал сержант и тут же перенес внимание на Дика: - Прикажите ему, шеф, выбросить мороженое. Сейчас с другого конца потечет, он запятнает полицейский мундир!

Вслед за этими словами Фолби ловко выхватил из рук парня остатки сладостей и сунул себе в рот.

- Ай, гра-бят!

Несколько прохожих недоуменно оглянулись на странных людей в полицейской форме.

- Тьфу, лезьте в машину! С вами никакого зоопарка не надо.

Лейтенант сам сел за руль.

- А ничего, вкусно, - прожевав мороженое, сообщил о своих впечатлениях Фолби.

- Да, сэр, - обращаясь к Гамильтону вздохнул Терье, никогда мне в жизни не удавалось доесть мороженное. В детстве всегда отнимали старшие сестры...

- Кто они у тебя, Дик?

- Обе работают в дорожной полиции. Одна, между прочим, сержант.

Эти последние слова он произнес, повернувшись в сторону Фолби.

- Хорошая семья, - цыкнув зубом, ответил тот, - и ты у нас хороший, и мороженое было хорошим.

Терье укоризненно покачал головой и еще раз вздохнул.

Гамильтон тоже не помнил, когда в последний раз был в зоопарке. И это оказалось так интересно, что полтора часа пронеслись для них как одна минута. И было весело. В особенности, когда огромная апатичная горилла вдруг уставилась на Фолби, а затем, к интересу публики, стала делать ему сквозь металлические прутья какие-то угрожающие знаки.



3 из 91