- Не вы ли говорили мне, что по субботам сотрудники редакции для вас не существуют.

- Последние три дня я только и делал, что заменял тебя в судах и полицейских участках, - ответил Френк Джефф. - Вот я и подумал, а не потребуюсь ли я для того же и на твоей свадьбе.

- Еще немного, и так бы оно и вышло, - на обзорной площадке стояли также два пикапа. Рядом с ними - раскладные столы. Один - уставленный закусками, второй - пластиковыми стаканчиками, бутылками, ведерками со льдом. - С меня сняли все обвинения? Могу я ехать в аэропорт, не опасаясь ареста?

Френк отпил из стаканчика, что держал в руке.

- Думаю, твоя сегодняшняя статья об убийстве адвоката удалась. Материалы для воскресного выпуска готовы?

- Да, Френк.

- Завтра "Бена Франклина" выведут на чистую воду?

- Так точно, Френк. Статья и фотографии на столе выпускающего редактора.

- С понедельника ты работал днями и ночами.

- Не без этого.

- Ты какой-то полусонный.

- Френк...

- Счастливого медового месяца, - улыбнулся Френк. - Тебе необходимо отдохнуть.

- Спасибо, что пришел, Флетч, - поблагодарил его Олстон Чамберс. Неприятно, знаешь ли, быть шафером на свадьбе без жениха.

- Если во время медового месяца ты натолкнешься на интересный материал, - продолжил Френк, - сразу же звони в редакцию. Похоже, журналистское расследование - твой конек.

Олстон оглядел джинсы и теннисные туфли Флетча.

- Не успел переодеться?

- Олстон, я здесь, я побрился, меня не выгнали с работы, я собираюсь в свадебное путешествие.

- Я имею в виду лавины. Оползни, - Френк осушил стаканчик. Землетрясения. Авиакатастрофы. Крушения поездов.

- Я же оставил для тебя кое-какую одежду в отделе городских новостей. Тебе ее не передали?



2 из 159