
Сквозь жалюзи я наблюдал, как они вышли на улицу и зашагали по тротуару чинно, как на похоронах.
Мне понравилась Изобел Блекуэлл. И мне очень не хотелось, чтобы ее муж вернулся.
Глава 2
Но он все-таки вернулся. Он выглядел так, словно ему удалось избавиться от ноши, но от какой именно, я не мог понять. Я пожал его руку, протянутую через стол, продолжая испытывать к нему неприязнь.
Как ни странно для человека его рода деятельности и темперамента, он это почувствовал и попытался косвенно объясниться:
— Вы не представляете, в каком я живу напряжении. Мои женщины общими усилиями... — Он замолчал и счел за благо не развивать мысль.
— Миссис Блекуэлл кое-что разъяснила мне насчет постоянного напряжения.
— В самом деле? Она пришла сюда из лучших побуждений. Но, черт побери, женщины в таких ситуациях теряют голову!
— Насколько я понял, вы не сходитесь в оценке вашего без пяти минут зятя?
— Берк Дэмис не является моим будущим зятем. Я не допущу этот брак!
— Почему?
Он замолчал, шевеля языком так, словно нащупывал какие-то посторонние предметы во рту.
— Моя жена придерживается традиционного заблуждения, что все браки совершаются на небесах. Похоже, она заразила этим и вас.
— Я задал ей конкретный вопрос, касающийся этого брака. Может, вы присядете, полковник?
Он уселся на тот самый стул, где раньше сидела его жена.
— Этот тип — охотник за приданым, а то и похуже. По-моему, он из тех прохвостов, что делают карьеру, женясь на дурочках.
— У вас есть доказательства?
— Доказательства на его физиономии, в его манерах, в том, как он обращается с моей дочерью. Он не сумеет дать ей ничего хорошего. И это еще мягко сказано.
В его голосе звучала обеспокоенность, недавняя самоуверенность исчезла. Это уже был не манекен, за который я его вначале принял. По крайней мере, это был оживший манекен.
