- У нас есть деньги, - сказала она. - И мы получили хорошую цену за груз. Даже если они не заплатят всей суммы, мы все равно получим больше, чем предполагали получить за буксировочный фрахт.

- Кроме того, мы оставили в дураках пару крупных компаний, и они будут здесь намного позже. Извини Джэд, но...

Он подергал свои усы.

- Может быть, я наверное тоже вложу свою долю в Корпорацию. Раз такой случай.

- Но что все это значит? - спросил Дальквист.

- Не спрашивайте меня, - Джэд потряс головой. - Рода кричит, как много мы получим. Новую печь, несколько энергетических полей, может быть и собственный корабль. Никто не знает, как она собирается все это получить.

- Может быть, здесь действительно нашли что-то ценное? - спросил Дальквист. - Может быть, иридий, один из действительно дорогих металлов?

- Не стройте догадки, мистер, - сказал Джэд. - Смотрите, мистер. Если Рода дралась со всеми большими мальчиками, то это много значит для меня. Я не буду отвечать на ваши вопросы.

Вошел мальчик Джэда и сказал мне:

- Вас желает видеть одна леди.

Барбара Моррисон-Коллела была небольшого роста, курносая и синеглазая блондинка. Она вела себя так, как будто кто-то, онемев, смотрит ее по земному телевидению. Ее общественное положение "семейная экономика" - на Земле, по моему мнению, не означала многого. Здесь же это было ценной специальностью. Сохранение жизни семьи здесь зависело от очень многих обстоятельств: энергетических систем, опущенных жалюзи, способов получения пищи - и множества других.

Она достаточно весело взглянула на нас, особенно на Жанет. Но нас ждал сюрприз. Она взглянула на Дальквиста и сказала:

- Хэлло, Бак.

- Ты удивлена, Бэби?

- Нет. Я знала, что ты появишься, как только услышишь о том, что случилось.

- Вы знакомы? - спросил я.

- Да. - Дальквист не пошевелился, но он больше не казался мне таким низким, как раньше. - Как это случилось, Бэби?



19 из 29