
Ле Гуин Урсула
Толкователи
Урсула ЛЕ ГУИН
ХЕЙНСКИЙ ЦИКЛ XII
ТОЛКОВАТЕЛИ
Перевод с английского И. Тогоева
Анонс
Сбылась давняя мечта поклонников творчества Урсулы Ле Гуин!
Наконец из-под ее пера вышел новый роман, принадлежащий к знаменитому "Хейнскому циклу". Эту книгу по достоинству оценили англоязычные читатели. Теперь и у российских любителей настоящей фантастики появилась такая возможность.
В тот день, сделав свой первый шаг по жизненному пути, я совершил и свою первую ошибку, но с тех пор мудрость я обретал, следуя лишь этим путем.
"Махабхарата"
Глава 1
Если Сати удавалось вернуться на Землю днем, то она всегда оказывалась в родной деревне. А ночью - всегда в индийском квартале Ванкувера, на территории, принадлежащей Экумене.
Желтая бронза, желтый порошок куркумы, оранжевый рис, приправленный шафраном, рыжие бархатцы, неяркая золотистая дымка у западного края неба, просвеченная лучами заходящего солнца пыль над полями, которая, впрочем, бывает порой цвета красной хны, или страстоцвета (его называют еще пассифлорой), или даже цвета подсохшей крови - все это цвета индийского краснозема... Все теплые цвета солнечного спектра, все радостные краски солнечного дня... И слабый запах горящей в очаге асафетиды. И монотонная, точно журчание ручейка, беседа тетушки с матерью Моти на веранде. И темная рука дяди Харри, неподвижная на белом листе бумаги. И добродушные свинячьи глазки слоноподобного Ганеши. Чирканье спички, и густой серый завиток ароматного дыма, чудесный запах которого разливается вокруг и тут же исчезает. Запахи, зрительные образы, отзвуки - все это мгновенно вспыхивало и гасло в ее душе, в ее памяти вне зависимости от того, что она делала шла по улице, ела, отдыхала от невыносимого опустошающего шума неовизоров, в экраны которых она обязана была пялиться целыми днями и под совсем иным солнцем.
А вот ночь повсюду, на любой планете, одна и та же.
