
И с этим возгласом она указала на меня. Майор отмахнулся от нее.
— Да хоть на секунду замолчите.
Он повернулся ко мне.
— Как дети, ей-богу, — сказал он. — Кстати, зачем существует предупреждение: прячьте спички от детей?
— Не знаю, — сказал я. — У меня нет детей.
— Да вы сами как дите, — сказал он. — И все-таки, зачем?
Я пожал голыми плечами. Мне показалось, что он хитрит, задавая такие вопросы.
— Представьте, что у вас есть дети. Ну?
— О господи, — пробормотал я. — Ну… чтобы не баловались…
Девица захохотала.
Майор посмотрел на меня многозначительно:
— И?…
— Чего-нибудь не спалили, — выпалил я с отчаянием.
— О черт, — сказал он.
И еще чего-то сказал, не постеснялся девицы, не буду повторять за ним. А он еще сказал:
— Чтоб себя, понимаете? Чтоб себя не спалили!
— А, — сказал я.
— Ну так, отдадите? — тут же спросил он.
— Чего это? — насторожился я, хотя уже понял всю его хитрость.
Он подмигнул мне. Что-то уж очень любят мне все подмигивать, будто я слов не понимаю. Но тут я понимал, что ему вовсе даже не до веселья, а даже наоборот. Может, ему хотелось в этот момент треснуть меня как следует. Здоровый такой.
— Не отдам я часы, — сказал я твердо.
Они с удивлением оба посмотрели на меня. А я иногда очень решительный бываю. И уж тогда напропалую. Даже вру, и без всяких угрызений совести.
— Потому что у меня их и нет вовсе.
— Ага, — майор весело потер руки. — А откуда же ты, откуда же вы знаете, что они вообще существуют? А?
Прямо перехитрил. Старая уловка. В кино видел.
— Да… — запнулся я. — Вы все какие-то, я не знаю… Ну вы все меня о них спрашиваете. Вот и знаю. А так — откуда?
Крыть им было печем. Но на всякий случай майор сказал, вставая из-за стола:
— Ох ты доиграешься.
