- В чем дело, Хэнк?

- Неприятности, госпожа Сандерхолт.

- В данное время я несколько занята собственными делами. Вы что, не можете без меня вынуть хлеб из печей?

Мужчина склонил голову.

- Не в этом дело, госпожа Сандерхолт. Неприятности связаны… - он глянул на окровавленные останки валявшегося рядом мрисвиза, -…с этими тварями.

Ричард насторожился.

- Что такое?

Хэнк посмотрел на меч у юноши на боку и быстро отвел взгляд.

- Я думаю, это был… - Тут он взглянул на Гратча, который немедленно расплылся в улыбке, и потерял дар речи.

- Хэнк, смотри на меня. - Ричард подождал, пока мужчина выполнит приказ. Гар не причинит тебе вреда. А эти твари называются мрисвизами.

Их убили мы с Гратчем. А теперь расскажи, что стряслось.

Мужчина потер о штаны мозолистые руки.

- Я сейчас осмотрел их ножи, эти тройные клинки, которые они носят.

Похоже, сделано это именно ими. - Он помрачнел. - Новость распространилась мгновенно, началась паника. Погибли люди. Вся штука в том, что никто не видел, кто их убил. Но у всех вспороты животы чем-то с тремя лезвиями.

Обреченно вздохнув, Ричард провел рукой по липу.

- Именно так мрисвизы убивают. Они вспарывают живот своим жертвам, а увидеть их приближение невозможно. Где были убиты эти люди?

- По всему городу, примерно в одно и то же время. Судя по тому, что я слышал, убийц было несколько. А видя, сколько здесь этих тварей, готов поспорить, что это были они. И все убийства тянутся полосами, которые как спицы в колесе сходятся в этом дворе. Они убивали всех, кто им попадался, - мужчин, женщин, даже лошадей. Среди убитых есть и солдаты, поэтому войска подняты по тревоге: командование считает, что это какое-то нападение. Один из мрисвизов прошел сквозь толпу на одной из улиц. Он даже не потрудился ее обойти, просто прорубил себе путь, словно через кустарник. - Хэнк виновато глянул на госпожу Сандерхолт. - А один шел по дворцу. Убил горничную, двух гвардейцев и Джослин.



35 из 618