
Наконец Цицерон пожал плечами и снова уткнулся в свою миску.
— Был прием, — начал он с полным ртом рыбы. — У ректора университета. В честь нового профессора неприкладной оптики. Неплохо поболтали с ним о люминесцентном эфире.
— Замечательно, Цицерон. Ты ведь преподаешь политическую экономию, а не физику.
— Я преподаю то, что мне нравится, черт возьми, — спокойно заметил Цицерон.
Он замолчал и занялся содержимым кружки. Через какое-то время поднял голову и сказал:
— Кстати, о дельцах. Сегодня они были в университете. Двое. Крутились вокруг библиотеки.
— Что им было нужно? — спросил Мариус.
— Понятия не имею, — ответил Цицерон. — Но мне они не понравились. Даже одежда у них была не местного покроя. Не знаю, за кого их приняли библиотекари.
— Послушай, Цицерон, — начал Мариус. — Гален подумывает о том, чтобы отправиться домой.
— А Саломею оставим дельцам? — вскинулся Цицерон.
— Я серьезно, — продолжал Мариус. — Все сошлись во мнении, что так будет безопаснее.
Цицерон поставил кружку на стойку.
— Черт бы их побрал.
Он ждал, что Мариус что-нибудь скажет, но тот молчал, и тогда Цицерон сам задал вопрос:
— Что собираешься делать ты?
Мариус вздохнул.
— Не знаю. Наверное, подожду, пока не примут окончательного решения.
Цицерон опустил взгляд и, не переставая, крутил кружку. На время замолчали оба. Наконец Цицерон сказал:
— Мариус, если мы вернемся… ты не будешь жалеть, что оставил здесь кого-то?
— Буду, буду жалеть о многих, — ответил Мариус. — Например, обо всех членах рабочего движения. — Он взглянул на Цицерона и только тут заметил выражение его лица. — Ого, — выдавил он и покачал головой. — Слушай, так нельзя.
