
- Агафон, проведи гостя!
- Стоять! - грозно велел колдун оживившемуся барду, видя, что Агафон берет посох наперевес. - Не извольте, ёлки-метёлки, беспокоиться…
Присев на лавку - кресла полагались только коронованным особам, - он придвинул поближе тарель с куропатками, маринованными в уксусном меду. Надо быстрее урвать кусок, пока не выгнали. Знаем мы эти высочайшие приглашения…
В углу скулили любимые борзые Серджио Романтика, тщетно ожидая подачки.
- Так вот, Ваше очаровательное Высочество, я и говорю Кольрауну: «Милейший Просперо! Душевно признателен, но в этом деле я не нуждаюсь в помощи! Сами посудите: мелкий демонишко, даже без статуса…». А он мне: «Полно скромничать, дружище Тиль! Как же без статуса, если реестр Клазуевича-Ряшки ясно гласит…».
- Вы дружны с самим Просперо Кольрауном? - ахнула принцесса, теснее прижимаясь к собеседнику. - Боевым магом трона? О, мэтр, это так пикантно…
Синие глаза Ее Высочества лучились восторгом. Нечасто в Блезуа появлялись такие гости.
- Не стану хвалиться, Ваше прелестное…
- О нет, сударь! Хвалитесь! Умоляю вас, хвалитесь! Если бы вы знали, как скучна жизнь принцесс в провинции…
- Да уж! - не пойми к чему добавил барон фон Кайзеринг, обгладывая баранью ногу.
- Ну, если вы настаиваете!.. В сущности, мы с боевым магом накоротке: я его зову Альрауном, по-свойски, а он меня…
- А он вас, сударик, и вовсе, должно быть, не зовет, - не сдержался Фитюк. - Вы сами небось, ёлки-метёлки, приходите. Без спросу.
Задним числом колдун укорил себя за длинный язык. Точно выгонят. Взашей. И поесть как следует не дадут. Но очень уж бахвал-фертик пришелся Фитюку не по сердцу. Милейший, значит, Просперо. Полно, значит, скромничать. Накоротке они.
А принцесса и уши развесила, дурища.
