
Демоны последних трех классов особенно вредоносны. Эти низшие демоны разумом подобны животным; они лишены интеллекта и свободной воли; обитая в определенных местах, они атакуют людей, забредших туда, как мухи и слепни, повинуясь некому инстинкту, влекущему их на тепло человеческого тела."
- Ну и кошмар, - усмехнулся отец Николай. Конечно, он верил в демонов, как и положено христианину, но полагал их скорее злыми началами человеческой натуры, а красочные описания Пселла казались ему чем-то вроде современных фильмов ужасов (один такой он смотрел однажды в доме у знакомого трактирщика).
Тут монах заметил, что вся книга была исписана чьими-то заметками - тонкие строчки красного чернила перелетали со страницы на страницу. Неизвестный читатель Пселла писал по-гречески, однако выявлял недюжинное знание и прочих языков.
Отца Николая вначале привлекло замечание: подчеркнутый абзац, рядом же написано: "А не так, как считает римская церковь..." Далее следовала длинная цитата на латыни, которую отец Николай понимал не очень хорошо. Но видно, писал свой брат, православный монах - если полемизирует с католиками.
В некоторых местах рядом с греческим именем демона шло его название древнееврейскими буквами, а затем транскрипция обратно на греческий, иногда с изменением и правкой: "Лучше говорить так". Пару раз на полях стояло странное замечание: "Невозможно проверить". Целые абзацы были отчеркнуты, а рядом написано: "Просто переведено из..." Далее, очевидно, следовало название книги, записанное арабскими буквами.
Иногда и вовсе несуразные знаки появлялись на страницах книги (отец Николай мог поклясться, что в виденном ранее издании этих странных рисунков, выдаваемых за "подписи демонов", не было). Но и тут неведомый полемист не успокаивался: "На самом деле выглядит так" - и летящий знак, подобный пьяной молнии, перечеркивал чуть ли не пол-страницы.
