-- Совершенно верно, -- сказал Шерлок Холмс. -- Мистер Блессингтон, кто эти два человека и почему они вам досаждают?

-- Видите ли, понимаете ли, -- суетливо заговорил постоянный пациент, -- мне трудно сказать что-либо определенное. Да и почем мне знать, мистер Холмс?

-- Значит, не знаете?

-- Входите, пожалуйста. Ну, сделайте одолжение, войдите.

Он провел нас в свою спальню, большую и обставленную удобной мебелью.

-- Вы видите это? -- спросил он, показывая на большой черный сундук, стоявший у спинки кровати. -- Я никогда не был особенно богатым человеком, мистер Холмс... За всю жизнь я только раз вложил деньги в дело... вот доктор Тревельян не даст мне соврать. И банкирам я не верю. Я бы не доверил свои деньги банкиру ни за что на свете, мистер Холмс. Между нами, все свое маленькое состояние я храню в этом сундуке, и вы теперь понимаете, что я пережил, когда в комнату ко мне вломились незнакомые люди.

Холмс изучающе посмотрел на Блессингтона и покачал головой.

-- Если вы будете обманывать меня, я ничего не смогу вам посоветовать, -- сказал он.

--Но я же вам все рассказал.

Досадливо махнув рукой. Холмс резко повернулся к нему спиной.

-- Спокойной ночи, доктор Тревельян, -- сказал он.

-- И вы не дадите никакого совета? -- дрогнувшим голосом воскликнул Блессингтон.

-- Мой совет вам, сэр, говорить только правду.

Через минуту мы были уже на улице и зашагали домой. Мы пересекли Оксфорд-стрит, прошли половину Харли-стрит, и только тогда мой друг наконец заговорил.

-- Простите, что напрасно вытащил вас из дому, Уотсон. Но если покопаться, дело это интересное.

-- А я не вижу здесь ничего серьезного, -- признался я.

-- Вполне очевидно, что двое... может, их больше, но будем считать, что двое... по какой-то причине решили добраться до этого человека, этого Блессингтона. В глубине души я не сомневаюсь, что как в первом, так и во втором случае тот молодой человек проникал в комнату Блессингтона, а его сообщник весьма нехитрым способом отвлекал доктора.



10 из 17