— Это волнение совершенно бесцельно, — заметил Ник Картер, когда герцог снова принялся в беспокойстве шагать из угла в угол, — ваша супруга не находится в опасности, ее похитители скоро вступят в переговоры с вами или с вашим тестем… и при этом, быть может, удастся получить какие-либо указания, могущие способствовать обнаружению преступника или, по крайней мере, навести на его след.

— Так вы думаете, что эти изверги завяжут с нами переговоры?

— Без сомнения, я даже удивлюсь, если в течение…

Но в эту минуту кто-то постучал в дверь, и в комнату вошел лакей гостиницы.

— Мистера Циммергера просят к телефону.

Сыщик немедленно встал.

— Меня… меня просят! — сказал миллионер и тоже встал.

— А говорить буду я, — спокойно возразил сыщик. — Но, пожалуйста, пойдемте со мной; если дело идет не о том, о чем я думаю, то я не стану вам мешать и немедленно передам телефон в ваше распоряжение.

Через минуту все трое стояли уже в одной из телефонных будок, и Ник Картер позаботился о том, чтобы телефонные барышни не могли подслушать предстоявший теперь разговор. Затем, взяв трубку и отлично подделывая грубый голос «свиного миллионера», сыщик крикнул:

— Алло!

— Алло! — раздался ответ с другого конца. — Вы — Яков Циммергер, остановившийся в гостинице «Голландия»?

К крайнему удивлению Дика, сыщик вдруг повесил трубку и остановил разговор.

— Дик, — быстро шепнул он, — этот голос мне знаком! Человек, говорящий на том конце, — Бук Баглей, знаменитый вор Англии.

— Неужели?

— Следовательно, сообщница его Пег Перри, которая в свое время в последнюю минуту успела от нас улизнуть! Мы имеем дело с этими же самыми негодяями, и покушение их мне теперь совершенно ясно, — сказал Ник Картер. — Ну, погоди! — С этими словами он снял опять трубку и восстановил соединение. — Алло!

— Алло! Отчего, черт возьми, вы не отвечаете?



12 из 37