
Кто-то схватил мою левую руку, и я почувствовала, как игла входит в вену. «Болтливый сок»! Дай Бог, чтобы эти чертовы дилетанты хоть в этом не были так неуклюжи и бездарны, как во всем остальном, — ничего не стоит отдать концы от слишком большой дозы.
— Майор! Мне лучше сесть!
— Усадите ее на стул.
Кто-то выполнил его приказ.
…Десять, сто, тысячу лет я болтала и болтала, без устали повторяя все то же самое, а мозги у меня плавали в каком-то тумане, и туман сгущался, сгущался, но я все болтала, и болтала, и болтала… В какой-то момент я просто свалилась со стула, но они не стали сажать меня обратно, а уложили на холодный цементный пол. А я продолжала болтать…
Не знаю, сколько прошло времени, но в конце концов они сделали мне другой укол, от которого у меня разболелись зубы и глаза едва не вылезли из орбит, но я пришла в себя.
— Мисс Фрайди!
— Да, сэр?
— Вы очнулись?
— Кажется, да.
— Ну что ж, дорогая. Я думаю, вас тщательно обработали под гипнозом, чтобы вы смогли под «соком» излагать ту же легенду, что и без наркотика. Это очень плохо, поскольку я теперь вынужден прибегнуть к другому способу. Вы можете встать?
— Думаю, да. Во всяком случае могу попробовать.
— Помогите ей встать и не давайте упасть.
— Кто-то (двое) выполнил его приказ. Я нетвердо стояла на ногах, но они крепко держали меня.
— Приступите к процедуре «С», начните с пункта номер пять.
Чей-то тяжелый башмак с размаху опустился на мою босую ногу — бахнул по пальцам. Я заорала.
Знаете что!.. Если вас когда-нибудь станут допрашивать с побоями, орите, что есть сил. Не играйте роль Железного Человека — это лишь озлобит ваших мучителей и они обойдутся с вами еще круче. Можете мне поверить, я ведь прошла через это. Орите так, чтобы у вас лопались барабанные перепонки, и раскалывайтесь, как можно быстрее.
