
Чтобы отбить у них охоту к подобным игрушкам, старик взял меня на содержание. Если у меня нет развлечений получше, я ошиваюсь у пивовара и нагоняю страху на его домашних. Принимая в расчет размеры возможных потерь, я - дешевая страховка. Ибо содержание мое, увы, невелико. - Это он послал вас ко мне? Коротыш отобрал у меня бадью и с видом знатока отхлебнул пива. - Я совершенно незнаком со многими аспектами мирской жизни, мистер Гаррет. Господин Вейдер утверждает, что вы - тот человек, который может мне помочь. При условии, как он выразился, если я сумею отодрать вашу ленивую задницу от стула. Это похоже на Вейдера. - Он лучше меня приспособлен к сложностям мирской жизни. - Еще бы! Вейдер начинал с нуля; теперь он крупнейший пивовар в Танфере, не говоря уж о десятке-другом прочих лакомых кусков, к которым он имеет касательство. - Я пришел к такому же выводу. Мы по очереди прикладывались к бадье, передавая ее друг другу. - Я присматривался к вам. Похоже, вы идеально мне подходите. Но это и осложняет мне задачу нанять вас. У меня нет никаких рычагов воздействия на вас. Был прекрасный мягкий вечер. Мне лень было даже пошевелиться. - Вы купили пиво, дружище. Излагайте свое дело. - Я рассчитывал на такую любезность с вашей стороны. Беда в том, что моя откровенность может сослужить мне плохую службу. - Я никогда не треплюсь о делах. Это вредит бизнесу. - Господин Вейдер отзывался с похвалой о вашей сдержанности. - У него есть основания. Мы снова по очереди хлебнули пива. Солнце неспешно катилось вниз. Коротыш посовещался сам с собой, прикидывая, действительно ли дела его так уж плохи. Вероятно, хуже некуда. Сюда приходят, трижды подумав, но все равно жмутся, словно девицы на выданье . - Меня зовут Магнус2 Перидонт. Я не побледнел. Не ахнул и не упал в обморок. Он был разочарован. - Магнус? Так могут величать типа, который умер настолько давно, что все забыли, каким он был засранцем. - Вы никогда не слышали обо мне? Видно, это одно из тех имен, которые пишут на стенах сортиров и в прочих непотребных местах.