- Что произошло - с вами, я имею в виду? - решил выяснить Мейсон.

- Джордж сообщил мне, что кассирша заболела и поэтому ушла домой. И мне велели сесть за кассу и не исполнять несколько моих номеров. Ну, оказалась недостача в размере ста двадцати долларов.

- Пока вы сидели за кассой?

- Да.

- На самом деле недостача или...

- На самом деле. Касса не сходилась.

- Так что случилось с наличкой?

- Если честно, мистер Мейсон, я не знаю. Я думаю, Джордж проявил ловкость рук, когда вместе со мной пересчитывал наличные перед тем, как мне сесть на место кассира. Джордж умеет очень быстро действовать, хитро работает руками. Он умеет сдавать с низу колоды, подсунуть плохую карту. И его практически невозможно в этом уличить. Я уверена, что, когда Джордж пересчитывал деньги в кассе, он у меня под носом увел несколько купюр. Я знаю только, что, когда я собралась сдавать кассу, там оказалась недостача в размере ста двадцати долларов.

- Кто ее обнаружил?

- Я.

- И что вы сделали?

- Немедленно сообщила ему. То есть я попросила одну из официанток поставить его в известность. Он в тот момент играл в карты.

- И в результате?

- Он меня уволил. Я должна была получить зарплату - сто долларов. Он вручил мне сорок, заявив, что этого достаточно, чтобы уехать из города. А если я в течение двадцати четырех часов не покину пределы штата, он добьется ордера на мой арест. Он назвал меня воровкой и...

- В чьем-нибудь присутствии? - перебил Мейсон.

- Да, его могли слышать несколько человек. Он и не пытался снизить голос.

- Вы знаете чьи-нибудь фамилии?

- Например, Сейди Брадфорд.

- Кто она такая?

- Одна из девушек, которые выполняют различную работу. Иногда дежурит в туалете, иногда берет на себя обязанности гардеробщицы, иногда регистрирует постояльцев в мотеле.

- В мотеле? - удивился Мейсон.



8 из 177