
- Таверна "Дикий попугай" в Порт-Тарквиле! - воскликнул юноша так громко, что привлек внимание помощника капитана, и тот свирепо уставился на парня поверх перил средней палубы.
- Прежде чем кто-либо из вас ступит на твердую землю, капитан прочтет небольшую лекцию об опасностях Порт-Тарквила! - прорычал помощник капитана.
Юноша и коренастый мужчина обменялись предостерегающими взглядами и демонстративно занялись такелажем. Но через минуту Косперо знаком показал, что помощник снова отвернулся и можно спокойно разговаривать.
- Мой принц, вы увидите в "Диком попугае" самых роскошных и самых соблазнительных в мире девиц.
.Взгляд юноши стал неприятно пристальным.
- Простите, мой.., я имею в виду... - поперхнулся Косперо.
- Ты прощен, старый друг, но тебе следует быть более внимательным. Нет больше принца Данаиса. Он исчез навсегда, иначе его сумеют найти, и мне придет конец.
Косперо, опустив глаза, покачал головой:
- Мои извинения, Эвандер, но с тех пор как меня приставили заботиться о тебе, я не могу ни на минуту забыть, кем ты являешься. Я...
Они уже давно были в бегах, однако привычки дворцовой жизни не так-то легко забывались.
- Довольно. - Взгляд юноши посветлел. - Расскажи мне еще раз о тех девицах, что приходят в "Дикий попугай". Говоришь, они носят красные пояса и ведут себя уверенно, развязно и вызывающе?
- Так и есть, - ответил Косперо, добродушная улыбка вновь вернулась на его лицо. - Их, конечно, не стоит путать с обычными шлюхами, да они и не шлюхи. Нравы здесь не такие, как в Кассиме, и нельзя судить этих женщин по нашим меркам.
Оба забыли об оговорке. Ветер надувал паруса фок-мачты, и "Крылатый торговец" плавно скользил к берегу.
К полудню судно вошло в док, и команда разгрузила бочки с медом из Зеуксады, тюки кож из Иссэка. На берег высадилась горстка пассажиров - пятеро монахов, держащих путь в монастырь на высоком хребте Бакан, за городом.
