
— Теперь можно ожидать в любой момент, — проворчала Лианна. — И, чем скорее, тем лучше.
— Ох, но ты же выглядишь великолепно, — запротестовал Гарибальди.
— Майкл, ты или ослеп, или тебе и в самом деле нравятся женщины, выглядящие так, словно проглотили кита. Я даже своих ног не могу увидеть. Как они там, бедные мои...
— Лианна! Я не желаю при всех рассказывать тебе, как выглядят твои ножки.
— Это потому, что он сегодня утром подсунул тебе маленькие клоунские башмачки, а ты даже не заметила, — вставил Корвин.
— О, ну тебе-то, конечно, они бы были впору, — шутливо парировала Лианна. — Тебе ведь не придется самому проходить через такое. Посмотри на меня! Я отвратительно толстая!
— Нет, отнюдь, — сказал Дэвид.
— Чего уж там, — отмахнулся Гарибальди, повернувшись к Корвину и незаметно подмигнув ему. — Как знать, может, это и станет твоим привычным фасоном.
— Что?!
— Я хочу сказать, остановимся после шестого.
Мэри улыбнулась, а Дэвид закашлялся, поперхнувшись от смеха. Лицо Лианны приобретало ярко-красный оттенок.
— Шесть? У нас же только первый! Да после того, что ты сейчас сказал, я к тебе и близко не подойду!
— Простите, — вмешалась Мэри. — Вы уже выбрали имя для ребенка?
— Фрэнк, — сказал Гарибальди в тот же самый момент, когда Лианна произнесла: "Альфредо".
Замолчав, они уставились друг на друга.
— Фрэнк Альфредо? — саркастически переспросила Мэри.
— Или лучше Альфредо Фрэнк? — встрял Дэвид.
— Майкл, — терпеливо и членораздельно, будто разговаривая с ребенком, начала Лианна. — Альфредо звали твоего отца, и это традиция. Первенца всегда называют в честь деда по отцовской линии. Традиция.
— О'кей, — согласился Гарибальди. — Но что же мы станем делать, когда сделаем пятого?..
Лианна свирепо взглянула на него, и он хихикнул.
