- И обеспечили их себе выше головы. Я не люблю, когда мне суют взятки, мистер. - Он ткнул большим пальцем в сторону патрульной машины. - Марш туда. На вашу машину я поставлю фиксатор и мы двинемся в Перривиль.

- Перривиль? Что это такое, черт возьми?

- Вы миновали его пять минут назад. При вашей скорости вы, скорее всего, его даже не заметили. Городок у нас небольшой, но одно стоящее заведение в нем есть. Тюрьма.

Тюрьма в Перривиле в самом деле имелась и, увидев ее, Горвалд испытал нечто среднее между презрением и разочарованием. Тюремное строение напоминало коробку из под сыра, и из-за белой штукатурки казалось едва ли не самым чистым зданием в городке. Но больше никаких комплиментов оно не заслуживало. Внутри Перривильская тюрьма была сырой и темной, со стенами в зеленой масляной краске, с вконец раздрызганной мебелью, с фанерным шкафом для папок; в конце помещения размещались две камеры, забранные толстыми решетками.

Когда полицейский ввел Горвалда, в приемной никого не было, так что он оказал ему честь лично посадить задержанного под замок. Сняв с облупившейся стены связку ключей, он открыл одну из камеру и кивнул Горвалду, приглашая его. Бизнесмен с ворчанием подчинился.

- Когда я увижу судью? - спросил он. - Я имею право на слушание.

- Увидите, когда я найду его. Сегодня воскресенье, мистер.

А по воскресеньям у нас тут все тихо. - Он подошел к задней двери и, распахнув ее, гаркнул: - Эй, Монтегью!

Санди! Есть тут кто-нибудь? - Не получив ответа, он пожал плечами. - Наверно отвалили поужинать или еще куда-нибудь.

Я загляну в дом к судье Вебстеру и скажу, что вы его ждете. Сидите тихо.

Когда он направился к дверям, Горвалд запротестовал: - Эй! Вы не можете оставить меня здесь!



2 из 12