
– В сущности, это только вопрос принципа, господин лейтенант. Отсюда до ваших пирсов не меньше двух миль. Что может попасть на пленку на таком расстоянии?
– Мы будем жаловаться вашему правительству, – мрачно заявил Джерри, – и добьемся изъятия этой пленки.
Исида зевнул. Он вспомнил, что еще не завтракал, и оглянулся, шаря глазами по вывескам на павильонах. И в этот момент со стороны моря донесся странный хриплый звук, похожий на вой сирены. В километре от берега, у самой линии отлива блеснуло оранжевое пламя. Плотный рыжий столб мокрого песка и пара взлетел над водой, на секунду застыл неподвижно и стал медленно оседать. Громовой удар потряс воздух.
2
Туча песка и водяной пыли, поднятая неожиданным взрывом, рассеялась, и все взгляды обратились к небу. Небо было бездонно синим и совершенно пустым.
– What's that?
Джерри потеребил нижнюю губу.
– Dunno… Hope 'tis not a war.
Он подозрительно посмотрел на Като и Исида.
– И что, часто здесь, в Гонюдо, бывают такие фейерверки?
– Бывают… – неопределенно сказал Като. – Нам пора.
Он отошел к «джипу» и поставил ногу на подножку. Красивая южанка поднялась, торопливо натягивая шелковый халат.
– Это… опасно? – спросила она встревоженно.
– Нисколько, сестрица, – галантно ответил барон. – Просто нам пора. Исида!
Пляж пришел в движение. Курортники взволнованно переглядывались, размахивали руками и строили предположения.
– Какая-нибудь старая мина…
– При отливе? Хотя, может быть…
– Чепуха! Просто шальной снаряд с полигона.
– В этом районе нет полигонов.
– Нет есть!
– Кажется, в Японии уже не найти места, где бы не было полигонов.
