
Запись в книге почета эскадрильи
[1940 г.]
Перевод с французского Л. М. Цывьяна
Я был до глубины души взволнован, вновь обретя в третьей эскадрилье группы 2/33 молодость сердца, взаимное доверие и чувство товарищества, составлявшие когда-то для нескольких человек главную ценность старой южноамериканской авиалинии.
Здесь все похоже, и я всем сердцем ценю командиров эскадрильи, умеющих быть молодыми, старых профессионалов, умеющих быть простыми, товарищей, умеющих быть верными. и то ощущение дружбы, которое позволяет нам, несмотря на опасности войны, грязь и неудобства, с огромной радостью собираться в простом деревянном бараке вокруг чуть-чуть меланхоличного патефона…
Рад. что вхожу в состав третьей эскадрильи.
Антуан де Сент-Экзюпери,
11 февраля 1940 г.
Письмо Леону Верту
[апрель 1940 г.]
Перевод с французского Л. М. Цывьяна
Дорогой Леон Верт,
Я был бы счастлив обнять, вас, но Консуэло сейчас зайдет за мной, а я обещал позавтракать с нею.
Попытаюсь увидеться с вами перед отъездом.
N. В.: фронт у Суасона
Тонио
Письма матери
Перевод с французского Л. М. Цывьяна
[Орконт, апрель 1940 г.Мамочка,
Я писал вам и очень огорчен пропажей моих писем. Я прихворнул (довольно сильная, хотя и непонятно откуда взявшаяся простуда), но все уже прошло, и я вновь присоединяюсь к авиагруппе.
Не сердитесь на меня за молчание, тем более что его нельзя назвать молчанием, так как я вам писал и был очень несчастен, оттого что заболел. Дорогая мама, если бы вы знали, как нежно я вас люблю, как берегу ваш образ в сердце, как беспокоюсь за вас! Больше всего на свете мне хочется, чтобы война не коснулась моих близких.
