
– Я пройдусь до деревни... Скоро вернусь, – сказала она Феррису.
Она не умела врать. Феррис вскочил на ноги.
– Вы идете за своим братом. Где он?
Тревога и сомнение боролись на ее лице.
– Верьте мне, я хочу быть вашим другом. Ваш брат в чем-то замешан, не так ли?
Она кивнула, побледнев.
– Поэтому он не вернется со мной во Францию. Он не может заставить себя уехать. Это как ужасный, засасывающий порок.
– Что э т о?
Она покачала головой.
– Я не могу вам сказать. Пожалуйста, ждите меня здесь.
Он смотрел, как она уходит, и внезапно понял, что идет она не вниз по склону, а вверх, к вершине заросшего лесом плато.
Феррис быстро догнал ее.
– Вам не следует идти в лес одной на слепые поиски.
– Это не слепые поиски. Мне кажется, я знаю, где он, – прошептала
Лиз.
– Но вам туда ходить не нужно. Туземцам это не понравится.
Феррис внезапно понял.
– Это большая роща на вершине плато, где мы нашли туземцев хунети?
Ее несчастное молчание было достаточным ответом.
– Возвращайтесь в бунгало. Я найду его.
Она не шелохнулась. Феррис пожал плечами и двинулся вперед.
– Тогда мы пойдем вместе.
Она заколебалась, затем пошла за ним. Они поднимались по склону плато, пробираясь через лес.
Клонившееся к западу солнце посылало копья и стрелы горящего золота через щели в огромном балдахине листвы. Сплошная зелень леса дышала прогорклыми, горячими испарениями. Даже птицы и обезьяны совершенно молчали, задыхаясь в эти вечерние часы.
– Беррью замешан в этом странном обряде хунети?
Лиз взглянула на него, словно отрицая это, но затем опустила глаза.
– Да. Увлечение ботаникой заставило его заинтересоваться. Теперь он вовлечен.
Феррис был в недоумении.
– Как могут ботанические интересы затянуть человека в этот безумный, наркотический ритуал?
Лиз не ответила. Они шли молча, пока не добрались до вершины лесистого плато.
