- И скука, - поддержал Джерек, встретив взгляд друга и улыбнувшись ему.

- Не преувеличивай, - упрекнул Лорд Джеггед. - Давай прогуляемся. Может быть, мы повстречаем нашего хозяина и тогда выскажем комплименты ему лично.

Они под руку двинулись через пылающий город, пересекли лужайку и вышли в Тимбукту. Их глазам открылась фантастическая картина: пляшущие, вытянутые вверх, похожие на минареты здания падали друг на друга, почти ударяясь о землю, и тут же вырастали опять, чтобы немедленно быть вновь поглощенными пламенем.

- Хром, - услышал Джерек слова Ли Пао. - Они были из хрома, а не из серебра, или кварца, или золота. Боюсь, это испортило всю идею.

Джерек хихикнул.

- Вы знаете, я подозреваю, что Ли Пао не по своей воле проделал путешествие сквозь Время. Мне кажется, его подослали "товарищи"! Между прочим, я изучаю добродетель!

- Что такое добродетель?

- Мне кажется, она подразумевает такое поведение, какое мы наблюдаем у Монгрова.

- О! - Лорд Джеггед округлил губы в ироническом выражении неодобрения.

- Да, конечно. Но вы ведь знаете мое стремлением к совершенствованию.

- В твоем случае мне оно очень нравится.

- Иногда я думаю, что это вы научили меня, когда я был мальчиком.

- Помню, помню. - Лорд Джеггед мечтательно вздохнул.

- И я благодарен!

- Чепуха. Детям нужен отец, и я заменил его. - Пышный рукав расправился, и появилась бледная рука, которая, легонько прикоснувшись к гвоздике Джерека, отделила от нее крошечный лепесток и элегантно поднесла к бледным губам. - Я заменил его, мое сердце.

- Как-нибудь, - сказал Джерек, - мы должны заняться с вами любовью, Лорд Джеггед.

- Как-нибудь. Когда у нас с тобой одновременно появится настроение. Лорд Джеггед улыбнулся одними губами. - Я буду ждать. А как поживает твоя мать?

- Она снова много спит.



18 из 153