
В одно промозглое утро мистер Таск поднялся, в молчании привел себя в порядок и, насвистывая, спустился к завтраку, радостно предвкушая грядущие труды. На вилле "Тоскана" ожидался посетитель, и, как всегда, посетителя следовало принять самым что ни на есть добросовестным образом.
- Прошу вас, мистер Хэтч Хокем, - проговорил Иосия, когда лакей ввел посетителя. - Желаю вам побольше подобных дней.
Невысокий коренастый джентльмен, которому было адресовано приветствие, в ответ снял шляпу и принялся крутить ее в руках.
- Сносное выдалось утро, мистер Таск.
- Скажите мне, мистер Хэтч Хокем, - продолжал Иосия, - как ваша жизнь?
- Думаю, ничего себе, сэр.
- А как ваши профессиональные дела? Как у вас дела нынче утром?
Мистер Хокем еще сильнее стиснул свою шляпу, словно собирался насухо отжать ее от скопившейся влаги.
- А... как того и следует ожидать, сэр. Кажется, больше мне тут нечего сказать.
- Вижу, вижу. А как поголовье? Как поживает нынче утром?
- Животина-то? Сносно, сэр.
- Полагаю, накормлена-напоена?
- Как всегда, сэр. Знаете ли, мой племянник Бластер, он отлично с ними управляется. Очень их понимает, и они ему доверяют, а ведь это важно, сэр, когда имеешь дело с такими животными. Паренек знает что делает, сэр, и это...
- Это прекрасно, - прервал его Иосия, отмахнувшись от последних слов собеседника движением костлявого предплечья. - Давайте перейдем к предметам насущным. Вы прекрасно знаете, мистер Хэтч Хокем, что я человек деловой, к пустословию не склонен. Пустословие - это не для меня. Я и пустословие несовместимы. Вот почему мы не будем ходить вокруг да около. Вы понимаете, зачем вас пригласили сюда сегодня утром?
