
Он предусмотрительно выправлял патенты на все, что «конструировал».
Очень скоро к нему потекли деньги.
– А это не бред? — спрашивает Уильямс. — Мало ли, к чему может привести обезвоживание… В общем, я страшно рада с тобой познакомиться.
У нее отчетливый теннессийский акцент.
Бадо трясет ей руку. В ее перчатке определенно присутствует человеческая плоть.
– Кажется, я нащупал кость. Значит, ты не привидение.
– Как и ты, — отвечает она. — И потом, где это видано, чтобы привидения пользовались ультракоротковолновыми передатчиками? Он выпускает ее руку.
– Ума не приложу, откуда ты тут взялся, — говорит она. — Кажется, ты сам понимаешь не больше, чем я.
– Это уж точно.
– Может, хотя бы просветишь, чем ты тут занимаешься? Он показывает свой поддон.
– Разборкой «Сервейсра». Я уже снял камеру.
– Что-то не верится.
– Полюбуйся: вот она!
Она оборачивается на станцию.
– Не хочешь взглянуть?
«Сервейер» снова стал прежним: камера на месте, все кабели и кронштейны в целости и сохранности.
Но, заглянув в свой поддон, он видит там снятую камеру.
– Где твой спускаемый аппарат'.' — спрашивает женщина-астронавт.
– В кратере Тейлор.
– Где это?
Он кое-как объясняет, привязываясь к элементам ландшафта.
– Понятно. Мы называем этот кратер Сан-Хасинто. Только твоего спускаемою аппарата там нет.
– Знаю, я туда наведывался. Кратер пуст.
– Опять мимо! — На сей раз в ее голосе слышна тревога. — Он не пуст, просто там стоит мой спускаемый аппарат, а не твой. Вместе с моим напарником и блоком полезной нагрузки.
– Что еще за полезная нагрузка?..
– Ладно, лучше один раз увидеть. Пошли!
Она поворачивается и прыжками, раскачиваясь из стороны в сторону, возвращается к своему летучему ящику. Бадо стоит неподвижно, провожая ее взглядом.
