
Он подошел к больной корове и прижал стетоскоп к ее раздувшемуся боку. Сердце едва билось. Он присел на корточки и попытался определить местонахождение головы теленка, по-видимому еще живого, потому что бока коровы пульсировали с прежней интенсивностью. Харлей стащил с себя рубашку, быстро вымыл руки в ведре с горячей водой, затем вновь приблизился к задней части коровы, поддерживаемой Тайлером и Дженкинсом.
— Что с ней происходит, черт возьми? — спросил Тайлер, утирая со лба пот.
— Видимо, теленок застрял не в том положении, — ответил Харлей. — Попробуем выправить. Только держите ее покрепче.
Не обращая внимание на тошнотворный запах, исходящий от стонущего животного, Харлей просунул сначала одну, затем и другую руку в окровавленное отверстие, нащупывая головку теленка.
— Подайте тряпки, быстро, — скомандовал он, вытаскивая наружу окровавленные руки.
Тайлер поспешил на другой конец амбара и оторвал кусок плотной пеньковой ткани, чуть не сбросив при этом вилы с полки. Выругавшись, он швырнул тряпье Харлею.
— Почему ты меня не вызвал раньше, Вик? — спросил ветеринар.
— Потому что еще минут двадцать назад все было не так уж плохо, — ответил Тайлер.
— Пойдите сюда, — сказал Харлей. — Поможете мне... Надо вытащить теленка.
Он просунул руки в утробу коровы, стараясь захватить петлей передние ноги теленка. Харлей неистово ругался. Пот лил с него градом. Ветеринар был рослым, полным, статным мужчиной и прекрасным специалистом, в чем через минуту Тайлер убедился, заметив на его лице легкую улыбку, — ему наконец-то удалось захватить петлей ноги теленка.
— Держи ее голову, — приказал ветеринар Дженкинсу.
Корова взревела от боли. Рев этот их ужаснул — хриплый душераздирающий вой, подобия которому Тайлеру слышать еще не доводилось. Дженкинс отскочил в сторону, удивленно тараща глаза.
— Держи же, черт бы тебя побрал, — прорычал Харлей, но в следующую секунду и он отступил, увидев хлынувшую потоком кровь.
