— Молодец, — снисходительно бросил Владислав, — Шерлок Холмс… с Берия-стрит.

— Я попросил бы шутить потоньше, — отставной генерал ФСБ сделал вид, что обиделся.

— «Невод», возможно, и позволит нам выйти в эфир, но только для того, чтобы установить наше местоположение, — негромко предупредил Барков.

— Зато мы успеем вызвать помощь.

— Она опоздает. Сначала нам нужно оторваться от наемников. Предлагаю разделиться. Я уйду как можно дальше, а после попытаюсь через «Палладиум» войти в Сеть. Пока наемники будут прочесывать местность вокруг точки выхода в эфир, я попробую зайти им в тыл и выручить вертушки. Это будет вернее, чем надеяться на уральцев.

— Одному поднять три вертушки будет трудновато, — засомневался Добрецов.

— Я справлюсь. — Саша отлип от сосенки и выпрямился, почти не шатаясь. — Установлю постоянную связь между навигаторами и прикажу автопилотам ведомых машин точно копировать маневры «трансформера». Все получится.

Барков простоял пару секунд, а после все-таки покачнулся и снова оперся о дерево. Добрецов неодобрительно помотал головой.

— что-то я сомневаюсь. Как вы себя чувствуете?

— Нормально. — Саша вновь выпрямился. — Вы же знаете, я все равно уйду.

— Знаю. Иногда вы упрямы до безобразия. — Владислав Валерьевич, выражая неодобрение, сложил руки на груди. — Даже когда знаете, что ваши идеи, мягко говоря, сыроваты.

— До сих пор все они срабатывали.

— Будь по-вашему. С вами пойдут… Климов, Денис и Тома, — наконец решил Владислав. — Первый в качестве костыля, второй поведет вертушку. Тома прикроет тылы. Думаю, если вам удастся вытащить из плена хотя бы «трансформер», мы спасены.

— «Костыля»! — Василий негромко фыркнул. — Вытирайте ноги, чего уж там, все вытирайте!

— «Трансформера» будет мало, — предупредил Денис. — Много нас. Две машины придется слямзить. Или одну большую, но это означает полет в обычном режиме, на лопастях.



16 из 338