Я протянула полицейскому права и остальные документы.

— Американка? — поинтересовался он, как будто не видно, что написано на правах.

— Да, сэр, — смиренно ответила я.

— Вы ведь понимаете, что превысили скорость? — В его голосе звучало скорее любопытство, чем угроза.

— Да вы что? — спросила я, как ни в чем не бывало, глядя на него глазами трепетной лани.

Я заметила, что трюк, как всегда, удался — никто не может устоять перед очарованием суккуба.

— Но на знаке же написано — шестьдесят пять миль.

— Шестьдесят пять километров в час, — вежливо поправил меня он. — У нас не мили, а километры.

Я захлопала ресницами.

— Боже мой, я совсем забыла. Какая же я дура!

— Такое частенько случается, — утешил он меня и отдал документы, даже не проверив их. — Знаете что, на этот раз я вас отпущу. Но впредь не забывайте о нашей метрической системе, хорошо? На вашем спидометре километры указаны прямо под милями.

— Ой, так вот для чего эти маленькие циферки? — Я одарила его ослепительной улыбкой. — Спасибо вам огромное.

И тут, вы не поверите, он снял фуражку.

— Рад помочь. Ведите машину осторожно, и счастливого пути!

Я еще раз поблагодарила его и поехала дальше. Да, на этом участке дороги меня останавливали четыре раза. Но все четыре раза я выходила сухой из поды.

Ох уж мне эти канадцы. Они такие милые.


Я доехала до центра Ванкувера без происшествий и заселилась в гостиницу. Оказалось, для меня забронирован номер в бутик-отеле на Робсон-стрит, и я решила, что, возможно, Джером не так уж плохо ко мне относится. Ну или, по крайней мере, я на хорошем счету в адском бюро путешествий. Робсон-стрит — отличный район с множеством ресторанов и магазинов. Я закинула вещи в номер и отправилась на встречу с Седриком. Он должен был уже сам почувствовать, что я пересекла границу его территории, но мне хотелось соблюсти все формальности и доложить о прибытии, чтобы не злить Джерома еще больше.



24 из 310