
Но все ж прочтите. Вот посланье
От дон Луиса. Чем не муж?
Донья Мария
Дай. Для тебя прочту.
Луиса
Несчастный!
Он в вас влюблен безумно, страстно!
Донья Мария
Но он урод и глуп к тому ж.
(Читает.)
"Оставшись наедине с самим собою, сеньора донья Мария..."
(Рвет письмо.)
Довольно!
Луиса
Что плохого в стиле?
Донья Мария
Все тех же пышных слов набор,
А в заключенье - разговор
О преждевременной могиле.
Луиса
Вот - от дон Педро.
Донья Мария
Дай прочесть.
Луиса
Должно понравиться в герое
Вам красноречие такое.
Донья Мария
Да, почерк смел, в нем что-то есть...
(Читает)
"В обманчивом взоре прелестного, хотя и сурового, жестокого, хотя и обворожительного вашего лика, сеньора, я прочел полнейшее к себе презрение, лишенное и тени милосердия, презрение неумолимое, а не то сияние участия, которое божественною чистотою озаряет ваши черты, на истекшей неделе".
Вот так рецепт! И что за врач
Его составил так туманно?
Луиса
Вам не по вкусу тонкость? Странно!
Донья Мария
Я не люблю решать задач.
Луиса
Не понимаю вас, сеньора:
Изящным быть не может тот,
Кто мысль свою не облечет
В прозрачную завесу флера.
Донья Мария
Вот так прозрачная! Смешно!
Что у тебя еще?..
Луиса
Записка
От дон Диего, и без риска
Могу сказать: в ней все умно.
Донья Мария (читает)
"Если бы счастье мое могло сравниться с вашею красотою, то я мог бы составить вам партию".
Нет, пусть оставит он заботу.
Луиса
На вас ничем не угодить!
Донья Мария
Как будто хочет предложить
Мне партию игры в пелоту!
Мой друг, по размышленьи зрелом
