Но все ж прочтите. Вот посланье

От дон Луиса. Чем не муж?

Донья Мария

Дай. Для тебя прочту.

Луиса

Несчастный!

Он в вас влюблен безумно, страстно!

Донья Мария

Но он урод и глуп к тому ж.

(Читает.)

"Оставшись наедине с самим собою, сеньора донья Мария..."

(Рвет письмо.)

Довольно!

Луиса

Что плохого в стиле?

Донья Мария

Все тех же пышных слов набор,

А в заключенье - разговор

О преждевременной могиле.

Луиса

Вот - от дон Педро.

Донья Мария

Дай прочесть.

Луиса

Должно понравиться в герое

Вам красноречие такое.

Донья Мария

Да, почерк смел, в нем что-то есть...

(Читает)

"В обманчивом взоре прелестного, хотя и сурового, жестокого, хотя и обворожительного вашего лика, сеньора, я прочел полнейшее к себе презрение, лишенное и тени милосердия, презрение неумолимое, а не то сияние участия, которое божественною чистотою озаряет ваши черты, на истекшей неделе".

Вот так рецепт! И что за врач

Его составил так туманно?

Луиса

Вам не по вкусу тонкость? Странно!

Донья Мария

Я не люблю решать задач.

Луиса

Не понимаю вас, сеньора:

Изящным быть не может тот,

Кто мысль свою не облечет

В прозрачную завесу флера.

Донья Мария

Вот так прозрачная! Смешно!

Что у тебя еще?..

Луиса

Записка

От дон Диего, и без риска

Могу сказать: в ней все умно.

Донья Мария (читает)

"Если бы счастье мое могло сравниться с вашею красотою, то я мог бы составить вам партию".

Нет, пусть оставит он заботу.

Луиса

На вас ничем не угодить!

Донья Мария

Как будто хочет предложить

Мне партию игры в пелоту!

Мой друг, по размышленьи зрелом



2 из 58