
– Не будешь, – заверила его Делла.
Секретарша проводила миссис Гатри Балфур в личный кабинет Мейсона.
– Доброе утро, миссис Балфур. Боюсь, что на вашу долю выпало трудное путешествие.
Она ослепительно улыбнулась.
– Совсем нет, мистер Мейсон. Во-первых, в половине второго утра я уже была дома. Во-вторых, путешествие в самолете, снабженном кондиционерами, в удобном откидном кресле, с полным комфортом, далеко от того, с чем приходится сталкиваться жене археолога.
– Садитесь, пожалуйста, – предложил Мейсон. – Вашего мужа очень волнует дело, возбужденное против его племянника?
– Это еще мягко сказано.
– Очевидно, адвокат молодого человека заключил сделку с обвинителем. Вы читали утренние газеты?
– Боже, нет! В них написано о судебном процессе?
– Да, – кивнул адвокат. – Возможно, вам лучше самой ознакомиться.
Он протянул ей газету.
Пока она читала статью, Мейсон внимательно изучал ее.
Внезапно миссис Балфур раздраженно вскрикнула, скомкала газету, бросила ее на пол, вскочила с кресла и стукнула высоким каблуком по бумаге. Затем она мгновенно взяла себя в руки.
– О, простите! – извинилась она.
Миссис Балфур аккуратно освободила каблук от газеты, приподняв юбку таким образом, чтобы перед Мейсоном мелькнула красивая пара ног. Потом она опустилась на колени и принялась разглаживать бумагу.
– Простите, мистер Мейсон, – повторила она с видом кающейся грешницы. – Это мой характер... мой ужасный характер.
– Не беспокойтесь насчет газеты, – сказал Мейсон, встретившись взглядом с Деллой Стрит. – В киоске внизу есть еще. Пожалуйста, выбросите из головы.
– Нет, нет, простите. Я... Дайте мне исполнить епитимью, пожалуйста, мистер Мейсон.
Она аккуратно разгладила газету, затем грациозно поднялась.
– Что в статье привело вас в такое раздражение? – поинтересовался Мейсон.
