
— Ладно, забудьте об этом.
— Если бы мог. — Он подошел ко мне поближе и стал рассматривать мое лицо. — Мистер Арчер, вы ранены? У вас кровь на подбородке, разбита губа.
— Я немного подрался.
— Из-за меня?
— Из-за себя. Но, думаю, пришло время, чтобы вы все мне рассказали.
— Все рассказал?
— Да, рассказали правду. Вы знаете, в кого стреляли прошлой ночью, кто стрелял и почему.
Он осторожно дотронулся до моей руки:
— У меня всего одна дочь. И я обязан защищать ее любыми средствами.
— Защищать от чего?
— От позора, от полиции. — Он сделал широкий жест рукой, как бы показывая, какие несчастья подстерегают людей. — Я человек чести, мистер Арчер. Но личная честь для меня выше общественной. Человек похитил мою дочь. Она привезла его сюда в надежде, что ее могут спасти. Это была ее последняя надежда.
— Думаю, вы правы. Но вы должны были рассказать мне об этом раньше.
— Я был испуган, расстроен. Не знал, как вы поступите. Полиция могла приехать в любую минуту.
— Но вы имели право застрелить его. Вы даже не совершили преступления. Преступником был он.
— Я тогда не знал этого. Только постепенно стал понимать, что случилось. Боялся, что Элла в чем-то замешана, что он ее любовник. — Его черные невыразительные глаза вопросительно смотрели на меня. — Но я не стрелял в него, мистер Арчер. Меня даже не было в это время в номере. Я же говорил вам это сегодня утром. И вы должны мне верить.
— А миссис Саланда была дома?
— Нет, сэр, ее не было. Почему вы меня об этом спрашиваете?
— Донни описал мне женщину, которая приехала вместе с убитым. Его описания точно совпадают с внешностью миссис Саланды.
— Донни соврал. Я сказал ему, чтобы он придумал внешность женщины, вот он и наговорил вам. Возможно, воображение у него не очень хорошо развито.
