
— Я полагаю, ты слышал, что у Уолли Рэнкина есть брат?
— Я об этом не слышал, — возразил Джинго, — но в общем-то он похож на человека, у которого дома найдется что-нибудь хорошее.
— Джейк Рэнкин хорош, — согласился шериф. — Настолько хорош, что еще никому никогда не удавалось взять над ним верх.
— Значит, беду зовут Джейк Рэнкин, так? — уточнил Джинго.
— Совершенно верно. Как только ему представится случай встретиться с тобой один на один.
— В этом городке трудно остаться одному, но я попытаюсь, — заверил шерифа парень.
— А что ты думаешь об этом городке? — поинтересовался Кэри.
— Что ж, миленькое местечко! — отозвался Джинго. — Красивое и спокойное. Прекрасное для инвалидов. Здесь хорошо отдыхать. Туберкулезники были бы рады тут умереть. Ведь воздух вокруг пузырится и бурлит. Я бы сказал, прелестный городок для стариков, чтобы продолжать потихоньку стареть.
Шериф выслушал этот образчик красноречия по-прежнему без тени улыбки на лице.
— Молодой человек, — заявил он, — в этом городе еще есть большое кладбище. Это наша местная достопримечательность.
— Я так и думал! — откликнулся Джинго. — Даже горный воздух не в состоянии вылечить все болезни.
— Многие получили удовольствие, встретив здесь свою внезапную смерть, — продолжил Кэри. — Действительно, в этом воздухе есть что-то особенное. Не знаю, что именно. Но могу точно определить по лицу встреченного мной незнакомца, будет он для него опасен или нет. Это у меня такой дар от Бога. Как только увидел твое лицо, сразу понял — тебе лучше двигаться дальше.
— Спасибо, — поблагодарил Джинго. — Но дело в том, что я должен здесь остаться. Мне нужно кое с кем встретиться.
— С кем?
— Не знаю. Просто у меня такое ощущение, что я должен кого-то здесь встретить.
Шериф начал хмуриться. Потом рассердился. Он любил свой город, его до глубины души раздражало, что какой-то юнец-авантюрист так небрежно о нем отзывается.
