Шериф от души рассмеялся.

— Звучит потрясающе! Похоже, в том краю живут настоящие мужчины. Ну а там есть какой-нибудь город?

— Город? Вы такого в жизни не видели! — воскликнул Джинго. — В центре церковь, на окраине два бассейна, школа для мальчишек, которую можно прогуливать, и море фонарей, чтобы ковбоям было что расстреливать в субботу вечером.

Кэри снова расхохотался.

— Так как, ты говоришь, называется этот город?

— Джинговилл, — не моргнув глазом ответил Джинго.

Внезапно шериф словно очнулся от приятных сновидений и сурово спросил:

— Ты меня дурачишь?

— Дурачу?! — всерьез оскорбился Джинго. — Дурачу вас? Дурачу шерифа? Нет, сэр, я себе этого никогда не позволю. Вы должны понять, что меня воспитали в уважении к власти. Меня научили уважать пожилых женщин, слабоумных и шерифов…

Кэри поднял руку и надвинул сомбреро на глаза, чтобы их не было видно. На мгновение он задумался.

— Вы, должно быть, устали стоять? — Чуть ли не с нежностью в голосе осведомился Джинго. — Присядьте вот на этот стул, а я принесу вам выпить, если позволите. Холодный молочный коктейль с капелькой хереса для запаха — по-моему, это то, что нужно.

Шериф повернулся и покинул салун.

Глава 2

ПРОДАВЕЦ СВИНЦА

Свидетели этого разговора услышали достаточно, чтобы понять, что произошло. А поскольку в Тауэр-Крик очень немногие осмеливались дразнить шерифа, но все хотели видеть, как представитель закона садится в лужу, в салуне, как только шериф оказался на улице, раздался дружный хохот. Хозяин Джо Слейд хохотал громче всех.



8 из 119