
Хоуп. Дорогая моя, все равно шампанское всегда нужно иметь в доме - на всякий случай.
Миссис Гвин (осторожно дергая его за рукав). Да не надо, дядя Том, прошу вас!
Миссис Хоуп (ни с того ни с сего). Так вот что я сказала твоему дяде, Молли: он ни в коем случае не должен впутываться в дело с золотым рудником, пока не убедится, что это дело надежное. Кстати, я считаю, что ты сама поступила очень неосмотрительно. Я с тобой еще на эту тему поговорю, да и не только на эту. Тебе не следует появляться повсюду в сопровождении молодого человека. Ведь он довольно недурен собой. Я прекрасно помню его: он был на балу у Флемингов.
На губах миссис Гвин появляется чуть заметная насмешливая улыбка.
Хоуп (дергая жену за рукав). Нелл!
Миссис Хоуп. Нет, Том. Я намерена поговорить с Молли. Она достаточно взрослый человек, чтобы понимать, что гак вести себя нельзя.
Миссис Гвин. Неужели?
Миссис Хоуп. Да, нельзя. Ты впутаешься в неприятную историю, и я этого никак не могу одобрить. А когда что-нибудь вызывает мое неодобрение, я...
Хоуп (расхаживая взад и вперед и дергая себя за ус). Нелл, я возражаю, я решительно возражаю.
Миссис Хоуп. Какие проценты будут платить по привилегированным акциям?
Миссис Гвин (по-прежнему улыбаясь). Десять процентов.
Миссис Хоуп. Что я тебе говорила, Том? И это вполне надежные акции?
Миссис Гвин. Лучше всего спросите Мориса.
Миссис Хоуп. Вот видишь, ты уже называешь его по имени. А предположим, что твой дядя захочет приобрести некоторое количество?
Хоуп (срывая с головы шляпу; раздраженно). Я ничего не собираюсь приобретать.
Миссис Хоуп. Не размахивай шляпой: ты испортишь поля. Пойди посмотри, не идет ли мистер Левер.
Полковник уходит.
(Понизив голос.) Твой дядя становится совсем лысым. У меня на завтрак только немного молодой баранины и салат. К счастью, так жарко, что никому не хочется есть.
Пока она говорит, появляется мисс Бук.
Она здесь, Буки!
