
Гармонией формы и содержания особенно отличаются работы Тонино Гуэрра в кино с Ангелопулосом "Il paesaggio nella nebbia" (Пейзаж в тумане) -1992-93 г., отмеченный европремией Сезара в Париже, "Passo sospeso della cicogna" (Шаги аиста) -- 1993-94 г., "Lo sguardo dell'Ulisse" (Взгляд Улисса) -- 1995 г., и Антониони -- Вендерсом "Al di la` delle nuvole" (За облаками) -- 1995 г. и его новые киносценарии, которые он предпочитает определять как жанр "сочинения для кино и театра". В филигранно отшлифованных фразах естественно сливаются цвет и звук, запечатленные в образах: "Воистину я слышу скорее глазами, чем ушами", -- любит говорить Тонино Гуэрра. Быть может, благодаря этому наиболее сильные стихи и образы его поэтического творчества, перед которыми, по выражению виднейшего итальянского критика Паоло Маури, "хочется стоять молча, сняв шляпу, как двое братьев из поэмы "Мед" стояли перед вишнями в цвету", написаны на романьольском диалекте -- он для Тонино органичнее, потому что он чище, слова не так затасканы, слова конкретны, их можно пощупать.
У Тонино Гуэрра все превращается в поэзию -- звучащую или зафиксированную на бумаге и киноленте, в прозе и стихах, по-итальянски или романьольски.
