
— Сол, как ты, черт возьми, выбрался из психушки? Вступил в сделку с властями? И будешь стучать на меня, так?
Иммордино оттопырил нижнюю губу и потряс головой:
— Спускайся. Поговорим.
— Пошел знаешь куда?
Мистретта услышал наверху шаги.
— Как там у вас, все в порядке?
Голос принадлежал Сил.
— Н...
Глушитель воткнулся ему в рот, ударясь о передние зубы, и прижался к зеву. Привкус смазки металла был еще противнее, чем кофе Сил, и Мистретта ощутил рвотную спазму.
— Все отлично, Сил, — ответил ей брат. — Ложись спать.
— Ладно, Сол. Доброй ночи, мистер Мистретта. Доброй ночи, Джерри.
Сол широко усмехнулся:
— Доброй ночи.
Дверь наверху закрылась.
Усмешка Сола стала злобной.
— Я же просил тебя спуститься с этих чертовых ступенек. Чего ждешь?
Мистретта отвел голову, чтобы ствол вышел изо рта. Понимает этот тип, с кем он говорит? Полез пальцем в рот.
— Ты сломал мне зуб, скотина.
— А ты упек меня в психушку на полтора года. Ну как, будем считать, что мы в расчете?
— Ты не понимаешь, Сол.
— Еще как понимаю. Ты одобрил решение Джуси и Бартоло убрать меня.
Сердце Мистретты заколотилось еще сильней.
— Чушь. Кто тебе наплел?
— Не важно кто. И я знаю, что это не чушь.
— Ты совсем запутался, Сол. Ты ничего не понимаешь.
— Я понимаю, что ты отдал мою команду Бартоло и позволил присвоить кучу денег, которые по праву мои, на них я мог бы нанять хорошего адвоката.
— Сол, ты же знаешь эти дела. Как поступить с деньгами, зависело от Бартоло.
— Мог бы заставить его. Или ты уже не дон?
— Не серди меня. Ты знаешь, что я дон.
— Только толку от тебя мало. Не заботишься о своих людях. Я столько сделал для тебя, а когда попал в переплет, ты забыл обо мне.
— Я никогда не забывал о тебе, Сол.
