Мать и дети выбежали ему навстречу.

— Посмотрите, мадам! — радостно воскликнул Флип. — Я привез целый лес, и там еще много осталось! Поэтому никакой экономии! Добыть дрова нам ничего не стоит.

— Но что это за земля?.. — спросила миссис Клифтон.

— О, весьма привлекательная, — невозмутимо отвечал почтенный моряк. — Сможете ее разглядеть, когда взойдет солнце. Великолепные деревья, зеленая трава — вот увидите, этот край прекрасен!

— А где будет наш дом? — поинтересовалась Белл.

— Наш дом? Моя дорогая малышка! Мы построим его, а вы будете нам помогать.

— Да, но где разместиться сегодня? — беспокоилась миссис Клифтон.

— Сегодня, мадам, — слегка смутился Флип, — сегодня нам лучше остаться здесь! Я не обнаружил даже крохотного грота! Обрыв прямой и четкий, как новая стена. Но завтра, при свете дня, мы найдем то, что нужно. А пока разожжем костер. Он разгонит тьму и прояснит наши мысли.

Марк и Роберт принялись разгружать плот, и вскоре все дрова оказались на земле у подножия обрыва. Флип расположил для костра ветки шалашиком, действуя методично и со знанием дела. Миссис Клифтон и двое малышей следили за его работой, сидя на корточках в выемке под скалой.

Когда все было готово, Флип стал искать спичечный коробок, с которым этот рьяный курильщик никогда не расставался. Моряк долго рылся в просторных карманах, но, к своему глубокому изумлению, ничего не нашел.

Дрожь прошла по всему его телу. Миссис Клифтон смотрела на Флипа остановившимися круглыми глазами.

— Глупец! — вскрикнул Флип, воздев руки. — Мои спички — в кармане матросской блузы!

Блуза оставалась в шлюпке. Флип забрался туда и, взяв матросскую куртку, встряхнул, вывернул ее и так и этак, но — безрезультатно.



19 из 183