
— Сегодняшним вечером, — сказал Флип, — это будет, пожалуй, трудновато, но завтра мы отыщем крепкие кокосовые орехи или несколько калебасов — плодов бутылочной тыквы, из которых я берусь изготовить домашнюю утварь.
— Плоды, которые смогут выдержать огонь? — живо заинтересовалась миссис Клифтон.
— Если жáру нельзя быть снизу, он будет внутри, — невозмутимо пояснил моряк. — Воспользуемся способом диких народов: нагреем камни и поместим их прямо в заполненные водой сосуды из калебасов — так мы получим горячую воду. Верьте в успех, мадам, не сомневайтесь! Вы еще удивитесь, что можно сделать под давлением обстоятельств!
Миссис Клифтон и Флип вернулись к детям, которые поддерживали огонь; дым терялся в сумеречном небе, увлекая за собой сноп потрескивающих искр. Это было похоже на фейерверк и восхищало младших ребятишек. Джек, ухватив тлеющую головешку, прочерчивал ею в воздухе огненные круги, вращаясь вокруг собственной оси. Марк и Роберт припасали дрова на ночь; миссис Клифтон готовила еду, и вскоре каждый получил свою долю сухарей и соленого мяса. Что касается питья, то пресную, без морской горечи, воду можно было брать из реки, поскольку уже начался отлив.
Однако Флипа сильно беспокоило отсутствие надежного укрытия. Ночь грозила быть ненастной, и поэтому он решил обследовать обращенную к морю западную сторону скалы, тянувшуюся вдоль речного берега. Моряк надеялся найти там какую-нибудь пещеру, ведь волны, всей своей мощью ударяясь о скалы, могли образовать в каменных глыбах углубления и впадины. Море ушло уже далеко, и Флип спустился по берегу до устья реки, повернул налево, следуя узкой песчаной полоской, что тянулась между подножием высокой гранитной стены и приземистыми подводными скалами. Внимательно осмотрев несколько сот метров основанья утеса, он обнаружил, что скальная поверхность повсюду гладкая, отполированная морскими течениями и не может предложить путешественникам никакого укрытия.
