ЛОРЕТТ (подумав). Несколько дней назад — я бы тебе такое слово дала…

ЭЛЛЕР. Значит ты с ним виделась?

ЛОРЕТТ. Я больше ничего не буду объяснять. Кремон здесь не при чем, но у меня нет доказательств этого.

ЭЛЛЕР. А у меня есть! (Кричит). И я его уничтожу!

ДОМИНО (входит. Он навеселе). Кто кого собирается уничтожить?

ЛОРЕТТ. Мой муж. Но он не знает, кого.

ЭЛЛЕР. Я прекрасно знаю. Но моя жена утверждает, что я не прав.

ДОМИНО. Тогда стреляйте всех. Подряд… Или через одного… Чур, я первый.

ЭЛЛЕР (Лоретт). Он непременно хочет меня рассмешить…

ДОМИНО. Конечно. У вас двоих такой скучный вид. Да и мы там втроем сидим как истуканы. Молчим, как мертвецы… Один я живой, я всем доволен. Обед был преотличный. Я давно… (Осекся). Европейскую кухню никакая африканская не переплюнет! И потом, — у вас уютно. Не то, что в гостинице… Ах, вы еще не кончили разговора. Я помешал. Извините. (Заметив на журнальном столике газету). Разрешите? (Разворачивает газету. Читает). О, здесь о забастовке на ваших заводах. Могу быть полезен. Я это проходил.

ЭЛЛЕР. Серьезно?

ДОМИНО. Абсолютно. Забастовщиков первым делом нужно расколоть. На две, а лучше на три части. И я знаю как!

ЭЛЛЕР. Буду очень признателен. У меня как раз вечером встреча с их представителями.

ДОМИНО. К вашим услугам. Готов ехать с вами.

ЭЛЛЕР. Прекрасно.

ДОМИНО. Мсье Кремон тоже едет?

ЭЛЛЕР. Нет. Ему нельзя. Он их раздражает… Поедем вдвоем. (Посмотрев на Лоретт). Он останется здесь…



28 из 56