— Безусловно!

— Как вы переведете anus ad amphoram?

— Anus — старуха; ad amphoram — с амфорой. Это название басни.

— Вы допустили грубую ошибку.

— А именно?

— Прямо-таки возмутительную ошибку!

— Месье Марон, выбирайте выражения!

— Amphoram переводится как «горшок».

— Какая разница?

— Ad означает «на».

— Ну так что же?

— A anus

Параклетом овладевал праведный гнев, и два чемпиона латинской грамматики вцепились бы друг другу в волосы, если бы не носили париков.

Однако вскоре подобные инциденты стали редкостью, оба знатока латыни зачехлили кинжалы насмешки и сложили в колчан стрелы сарказма. Ведь жизнь в этом избранном Богом уголке, где камни мощеных улиц дремали в ожидании редкого прохожего была покойна и прекрасна.

На горизонте семейной жизни маркиза де Тийоля не проплывало ни облачка; ежегодно еще один ребенок — мальчик или девочка — появлялся на свет, утверждая незыблемость рода Тийолей. Благочестивый Назон Параклет, закончив работу над неправильными склонениями, занялся исследованием тайных причин, которые, рассмотренные в двойном свете грамматики и женитьбы, мешают средним глаголам управлять аккузативом.



21 из 21