— Ты думаешь, нам придется командовать?

Локкарт неопределенно кивнул. Он осматривал невероятно маленькую буфетную кают-компанию.

— Эй, внизу! — Громовой голос прорычал над их головами, и звук этот заполнил все помещение.

— Каков грубиян, — обронил Локкарт. Через некоторое время рык повторился, на этот раз еще громче.

— Это он нам? — неуверенно спросил Ферраби.

— Кажется… — Локкарт подошел к вертикальному трапу и глянул вверх: — Да? Недоброжелательное красное лицо появилось в рамке люка.

— Какого черта вы прячетесь?

— Я не прячусь, — ответил Локкарт.

— Разве вам не приказали мне доложиться?

— После осмотра корабля — да.

— Сэр, — не очень учтиво поправил Беннет.

— Сэр…, - повторил Локкарт и оглянулся на испуганного Ферраби.

— Второй младший тоже внизу?

— Да… сэр… Мы не знали, что вы на борту.

— Хватит травить, — не совсем понятно для новичков сказал Беннет. — Поднимитесь сюда.

Наверху Беннет в упор уставился не них. Лицо его нахмурилось, грубый австралийский акцент стал особенно явствен.

— Ваша обязанность найти меня, — ядовито иачал он. — Фамилии?

— Локкарт,

— Ферраби.

— Когда вам присвоили звания?

— Неделю наэад,

— Оно и видно… — едко заметил Беннет, — это прямо-таки прет из вас обоих, как… — он расцвел в улыбке. — В море когда-нибудь были?

— На малых судах, — ответил Локкарт,

— Я не имею в виду эти дерьмовые яхты.

— Тогда нет.

— Вы? — обратился Беннет к Ферраби.

— Нет, сэр.

— Ну что ж, придется выяснить, что вы вообще умеете делать, — произнес Беннет, чуть помедлив. — Вы уже осмотрели корабль?



8 из 214