— Так что же с вами стряслось?

Клей пожал плечами:

— Пусть расскажет мисс Эвелл.

И когда он отвернулся и принялся расседлывать коня, Торби неожиданно воскликнул:

— Так ведь это гнедой Лонни Тарвера! Как это вам удалось заполучить его?

Клей опять пожал плечами:

— И это вам объяснит мисс Эвелл.

И уже в загоне, куда Клей отвел расседланного жеребца, он услышал сердитый голос Торби:

— Нельзя держать этого гнедого в наших загонах. Нет смысла ввязываться в скандал с Тарверами.

— Ты забываешь, при каких обстоятельствах этот жеребец достался мистеру Орду, — возразила Милли. — А что касается Лонни Тарвера, он не станет предъявлять права на гнедого. Ведь это означает признаться в том, что он участвовал в налете на поезд.

— Ничего не желаю знать об этом, — злобно сказал Торби. — Мне только известно, что Тарверы могут перекрыть каждую тропу в Юту, если мы настроим их против себя.

Клей приблизился к ним и сказал, словно отрезал:

— Если кто-то из этих Тарверов придет за конем, направьте его ко мне. А вы, Торби, можете передать им, что лично вы чувствуете себя виноватым перед ними, — это обезопасит вас от их гнева.

Торби стал пунцовым от стыда:

— Орд, вы понятия не имеете о трудностях и опасностях, связанных с доставкой товара в этих диких краях!

— Я знаю, что лучше сразу отказаться от дела и уехать отсюда, Торби, чем ползать на брюхе, лгать, унижаться, дрожать от страха и следить за тем, чтобы не обидеть ненароком самую примитивную банду примитивных грабителей. Впрочем, где здесь склад или контора Дивэйна? Это во-первых, а во-вторых, где я могу получить на пару дней угол с койкой и столом?

— Контора и склад у него на другом конце города, а что касается постоя, то у нас есть для наших работников барак, в котором вас с радостью встретят, — сказала Милли.



13 из 69