Мне страшно.

Фердинанд встает и поднимает тросточку.

ФЕРДИНАНД. Тихо!

Полная тишина. Фердинанд идет к домику и стучит в дверь.

МЕЛИНДА(напугана). Кто там? Это ты, муженек?

ФЕРДИНАНД. Прекрасная дева, у меня для тебя есть новости.

МЕЛИНДА. Новости? Какие новости?

ФЕРДИНАНД. Хорошие.

МЕЛИНДА. Это вы мне правду говорите?

ФЕРДИНАНД. Правду? Ага, наверное. Так, открывай же дверь! Давай, давай - не буду же я здесь целую ночь стоять.

Мелинда идет к двери, открывает. Видит Фердинанда, отскакивает.

Не пугайся. Что за глупости!

МЕЛИНДА. Кто вы такой, незнакомец?

ФЕРДИНАНД. Ты меня не знаешь. Но ты обязана верить всему, что я говорю, вне зависимости от того, правда это или нет. Позволь войти.

МЕЛИНДА. Нет, уж лучше я сама выйду.

ФЕРДИНАНД. Валяй, разницы большой нет.

Она выходит.

МЕЛИНДА. Вы - коллега моего мужа? Тоже инспектор лесных массивов?

ФЕРДИНАНД. Конечно нет. Кретинизм какой! Только люди могли до такого додуматься. Лес нужно оставить в покое, чего его инспектировать? Прекрасная дева, любишь ли ты своего мужа?

Пауза. Мелинда смущена.

МЕЛИНДА. Странный вопрос. Конечно люблю.

ФЕРДИНАНД. Он удивительный человек, a?

МЕЛИНДА. Кто, Норм?

ФЕРДИНАНД. A, зовут его Норм, значит. Да, Норм. Удивительный он, a?

МЕЛИНДА. Ничего. Средне. Скучноват бывает. Но очень внимательный и добрый. Только вот странный немножко.

ФЕРДИНАНД. Не то чтоб он был искатель приключений?

МЕЛИНДА. Нет. Ой - слушайте, как тихо вдруг стало.

ФЕРДИНАНД. A тебе нравятся приключения? Всякие дикие вещи и все прочее?

МЕЛИНДА. Раньше нравились, когда я еще в школе училась. Но ничего такого с тех пор не происходит, так что....

ФЕРДИНАНД. Что бы ты подумала, если бы я тебе сказал, что величайший волшебник этих краев в тебя безумно, волшебно, и злонамеренно влюбился?

МЕЛИНДА. Волшебник?

ФЕРДИНАНД.



6 из 40