Без страха за нее умру!

Бьются.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же, Натильда и слуги с огнями.

Слуги

Что здесь случилось?

Король (в сторону)

Скроюсь я,

Пока не узнан. Но - терпенье!

Я отомщу за оскорбленье,

И грозной будет месть моя.

(Уходит.).

Слуга

Преступник скрылся вон из глаз.

Бусто

За ним! И накажите строго...

Нет, впрочем, скатертью дорога

Врагу, бегущему от нас!

Натильде дайте свет, идите.

Слуги оставляют свет и уходят.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Бусто, Натильда.

Бусто (в сторону)

Вот предал кто меня - она!

Недаром так дрожит, бледна...

Распутать должен я все нити.

(Натильде.)

Скорее двери на запор!

Прощайся с жизнью!

Натильда

О сеньор!

Бусто

Не отпирайся, лгать напрасно!

Мне сам король все рассказал.

Натильда (в сторону)

Коль тайны он хранить не стал,

То как мне скрыть ее, несчастной?

(К Бусто.)

Все правда, что король сказал.

Бусто (в сторону)

Да, ясно мне теперь, в чем сила.

(Натильде.)

Так это ты его впустила?

Натильда

Он мне свободу обещал...

Бусто

Эстрелья знала ли про это?

Натильда

О, если бы узнать могла

Хоть что-нибудь, меня б сожгла

Лучами девственного света,

Спалила б в прах!

Бусто

Да, это так:

Ее заре не страшен мрак,

Восходит розовой денницей

И озаряет небеса

Ее невинная краса.

Натильда

Самой судьбы благой десницей

Лучистый блеск ее храним:

Король мне только дал бумагу

И сделать не успел ни шагу,

Как тотчас вы вошли за ним.

Бусто

Бумагу дал король? Какую?

Натильда

В ней вольную он мне дает



22 из 57