
Кару говорил очень серьезно.
С противоположного берега донесся звучный голос:
— Слушайте меня! Я — Сирайо. Разве не приказал я вам уйти отсюда? Слышите ли вы меня?
— Слышим. Мы можем уйти, можем и остаться, кафир.
— Не велик подвиг — вырыть крота из земли, но я это сделаю, когда взойдет солнце. Все будет так, как хочу я.
Каббо презрительно захохотал. Злобно метался он по пещере, но вдруг опустился на землю. Он устал и объелся, ему трудно было стоять.
Вождь кафиров ушел к своим воинам. В темноте раздались глухие удары: воины ударяли ассегаями по щитам.
— Их много, — сказал Кару. — Они вернулись победителями. У них есть скот — я почуял его запах. С ними женщины — я слышу плач детей.
Одна из бушменок захныкала, но Каббо стукнул ее палкой по голове.
— Молчи. Говорят мужчины. Да, Кару, ты сказал, что кафиры вернутся. Они вернулись. Тогда ты говорил о бегстве.
— Это было до того, как они вернулись. Ты обогрел и накормил меня. Здесь оборвется моя тропа.
— Когда?
— Раньше, чем зайдет солнце.
— Кафиры не в первый раз сюда приходят.
И Каббо указал на рисунки, покрывающие стену пещеры.
— Ты — лев, Каббо. Но и вождь кафиров тоже лев. И он привел с собой сильных людей. Да, тропа обрывается здесь, Но есть путь, который может привести к спасению. Кафиры не будут нас преследовать, если мы пойдем этим путем.
— О каком пути ты говоришь?
— О тропе, на которой человек не оставляет следов, — о реке.
— Мы не рыбы, Кару.
— У тебя есть кожаные мешки. На этих мешках мы можем спуститься по течению.
Каббо обдумывал предложенный план.
— Может быть, ты прав. Слушайте вы все! Утром кафиры нападут на нас, но тот, кто захочет спуститься на мешке по течению реки, может от них уйти.
— А ты, глава семьи, — раздался чей-то насмешливый голос, — ты пойдешь с нами?
— Я останусь, — сказал Каббо.
