
ПАРТЕКСАНО. Натягивайте стропы! Натягивайте!
ТРЕТИЙ ОФИЦЕР. Поднять давление!
ПОМОЩНИК КАПИТАНА. Матросам стать в цепь. Господ пассажиров просим не выходить за оцепление. Отойдите назад!
ПАРТЕКСАНО. Так! Держите его здесь!
На капитанском мостике Фучилетто, стоящий среди других певцов, не может не высказаться:
- Вы что, хотите выбросить его в море?
ОФИЦЕР ЭСПОЗИТО. Да нет, жалко беднягу!
ПОМОЩНИК КАПИТАНА. Нет-нет, мы устроим его вон в той шлюпке. Доктор сказал, что ему нужен свежий воздух!
На нижней палубе, где матросы в парусиновой робе все еще продолжают мыть огромное животное, собралось много пассажиров; они прикрываются от брызг раскрытыми зонтиками, стараясь не упустить ни одной подробности такого удивительного зрелища, такого развлечения.
Вдруг носорог извергает струю зловонной черной жижи; в этом его спасение, теперь, надо полагать, он пойдет на поправку.
ФУЧИЛЕТТО. Вот откуда вонь-то!
Это восклицание явно адресовано его коллеге Лепори.
У старого офицера Эспозито довольный вид.
ОФИЦЕР ЭСПОЗИТО. Ну, в общем, конечно... Зато теперь ему будет лучше!
В другой группе пассажиров бас Зилоев комментирует происходящее, черпая образы из родного русского фольклора:
- Здорово! Он похож на Змея-Горыныча из русских народных сказок. Летающий змей!
Служитель-турок с молитвенно-сложенными руками ищет сочувствия и поддержки у этой группы. Но присутствующий здесь маленький толстенький повар не находит ничего более остроумного, чем предложить:
- А теперь пусть искупают тебя тоже!
Несколько матросов, принимавших участие в операции "носорог", разделись до пояса и моются, направляя струю то на грудь, то на мускулистые руки... под пристальным и взволнованным взглядом Рикотэна...
