- Продолжайте.

- Так вот, я послал конюшенного мальчика за полицией и задержался в вестибюле. Вдруг я услышал из-за приоткрытой двери библиотеки голос капитана Мастермэна. "Черт побери, Джон, я хотел помочь этому неудачнику, - сказал он. - Но теперь я кляну себя за то, что не рассказал вам о его прошлом. Он, наверное, проскользнул сюда в то время, когда все были в оранжерее, и... Я не стал медлить, сэр, и, сказав Роджеру, швейцару, что, если кому-нибудь понадоблюсь, пусть ищут меня у мистера Шерлока Холмса, кинулся сюда. Я много слышал о вас и верил, что вы не посчитаете зазорным спасти от неправого суда того, кто уже заплатил свои долги обществу. Вы моя единственная надежда, сэр, и... Боже мой, я так и знал!

Дверь стремительно распахнулась, и в комнату шагнул высокий блондин, закутанный по уши в заснеженный плащ.

- А, Грегсон, мы вас ждали!

- Не сомневаюсь, мистер Холмс, - сухо ответил инспектор Грегсон. - Этот человек наш, и мы, надо думать, найдем с ним общий язык.

Наш несчастный клиент вскочил с кресла.

- Но я невиновен! Я даже не прикасался к рубину! - простонал он.

Агент Скотленд-Ярда хмуро улыбнулся и, вынув из кармана плоский ящичек, сунул его под нос арестованному.

- Боже, спаси нас! Это та самая шкатулка для драгоценностей! - задыхаясь, прошептал Джолиф.

- Стало быть, вы опознали ее. Где же, по-вашему, ее нашли? Она была найдена там, куда вы положили ее, - под вашим матрацем.

Лицо Джолифа стало пепельно-серым.

- Но я не прикасался к ней, - повторял он монотонно.

- Подождите, Грегсон, - вмешался Шерлок Холмс. - Насколько я понимаю, рубин "Абас" у вас?

- Нет, - ответил инспектор, - шкатулка была пуста. Но рубин не мог деться куда-нибудь далеко, и сэр Джон предлагает награду в пять тысяч фунтов стерлингов. - Можно мне осмотреть шкатулку? Благодарю вас. Ну и ну, какое жалкое зрелище! Замок цел, а петли сломаны. Бархат телесного цвета. Но, конечно... Выхватив свою лупу, Холмс придвинул шкатулку поближе к настольной лампе и тщательно ее исследовал.



6 из 20