
Бетти.
Что поделать?
Всем в Цицеро уже известно: Уи
Наследует умершему Догсборо.
Торговцы овощами склонны с трестом
Объединиться.
Дольфит.
У меня пока что
Разбили две печатные машины.
Предчувствую недоброе!
Входят Дживола и Уи, протягивая руки, как для объятия.
Бетти.
Хелло!
Уи.
Я рад вас видеть, Дольфит!
Дольфит.
Мистер Уи,
Я медлил к вам явиться...
Уи.
Почему же?
Такой храбрец - всегда желанный гость.
Дживола.
Тем более такая дама!
Дольфит.
Уи,
Не скрою, до сих пор считал я долгом
Сражаться против...
Уи.
Недоразуменье!
Нам надо было с самого начала
Вступить в контакт, и мы бы обошли
Все трудности. Ведь я всегда хотел
Все сделать по-хорошему.
Дольфит.
Насилье...
Уи.
...мне тоже ненавистно. Для чего
Была бы сила там, где правит разум?
Дольфит.
Но цель моя...
Уи.
Она же и моя:
Мы с вами оба за расцвет торговли.
За то, чтоб мелкий овощной торговец,
Которому приходится несладко,
Спокойно продавал товар. И мог бы
Рассчитывать на сильную защиту.
Дольфит (решительно).
И сам решал, желает ли защиты.
Вот в чем я твердо убежден.
Уи.
И я.
Он должен сам решать. А почему?
Да потому, что, если он свободно
Избрал защитника и возложил
Ответственность на некоего друга,
Которого он сам избрал, тогда
Царит доверье, - в овощной торговле
Оно необходимо, как и всюду.
Я это утверждал всегда.
Дольфит.
Я рад
От вас услышать это: Цицеро
Насилья не потерпит.
Уи.
Что ж, понятно!
Насилья без нужды никто не терпит.
